@MASTERSTHESIS{ 2023:85471763, title = {Tratamento dos contrastes entre tempos verbais espanhol-português na produção escrita de brasileiros aprendizes de espanhol como língua adicional}, year = {2023}, url = "https://tedebc.ufma.br/jspui/handle/tede/tede/5320", abstract = "Esta pesquisa tem como objetivo analisar, na produção escrita de aprendizes brasileiros de língua espanhola, o tratamento dos contrastes entre os tempos verbais do futuro do subjuntivo (FS) e infinitivo pessoal (IP) no espanhol-português. Sendo assim, alguns questionamentos emergiram do contexto em foco, transformando-se, naturalmente, nas perguntas norteadoras: como os brasileiros aprendizes de língua espanhola lidam, na produção escrita, com os contrastes entre tempos verbais espanhol e português? Quais formas verbais correspondentes ao futuro do subjuntivo e infinitivo pessoal são usadas por aprendizes brasileiros na produção escrita em língua espanhola, considerando que não existem no espanhol formas verbais morfossintaticamente equivalentes? Por fim, quais estratégias são utilizadas por aprendizes brasileiros na produção escrita diante dos contrastes entre tempos verbais espanholportuguês? Neste contexto, a interferência da língua materna na aprendizagem do espanhol como língua adicional se configura como objeto de análise deste estudo, uma vez que se pretende descrever e analisar, de forma comparativa, as formas verbais que codificam o futuro do subjuntivo (FS) e infinitivo pessoal (IP) empregadas em produções escritas por meio de traduções feitas por aprendizes brasileiros da Universidade Federal do Maranhão. Desta forma, fundamentamo-nos teoricamente em autores como Gargallo (1993) e Corder (1967), que discutem a interferência e Análise de Erros (AE) existentes entre ambas as línguas por meio de uma análise comparativa enfatizada pela Análise Contrastiva (AC). Esta pesquisa está inserida no paradigma interpretativista, uma vez que buscamos analisar o objeto sob investigação pelo olhar da pesquisadora e dos pesquisados. Segundo Moita Lopes (1994), a pesquisa interpretativista é uma forma inovadora de produzir conhecimento na área da Linguística Aplicada (LA), sendo este tipo de pesquisa a mais adequada por tratar dos fatos com que o linguista se depara, além de ser mais enriquecedora por permitir revelar conhecimentos de natureza diferente devido ao seu enfoque inovador. Para a geração de dados, esta pesquisa teve um total de vinte e três participantes, matriculados do primeiro ao oitavo período, que fizeram traduções a partir de dois trechos de músicas contendo os tempos verbais em português. Os resultados obtidos das traduções realizadas pelos participantes apontam que, ao se depararem com formas verbais não existentes na língua-alvo, os aprendizes brasileiros de espanhol como língua adicional tendem a utilizar estruturas da sua língua materna.", publisher = {Universidade Federal do Maranhão}, scholl = {PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS - Campus Bacanga}, note = {DEPARTAMENTO DE LETRAS/CCH} }