Exportar este item: EndNote BibTex

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://tedebc.ufma.br/jspui/handle/tede/6229
Tipo do documento: Dissertação
Título: AQUISIÇÃO DO PORTUGUÊS COMO SEGUNDA LÍNGUA POR FALANTES DA LÍNGUA ZE’EGETE: As interferências da língua materna no uso dos verbos ser/estar à luz da análise contrastiva
Título(s) alternativo(s): ADQUISICIÓN DEL PORTUGUÉS COMO SEGUNDA LENGUA POR HABLANTES DE LA LENGUA ZE'EGETE: La interferencia de la lengua materna en el uso de los verbos ser/estar a la luz del análisis contrastivo
Autor: MACHADO, Maria Tavares 
Primeiro orientador: ARAÚJO JÚNIOR, João da Silva
Primeiro coorientador: ALBUQUERQUE, Francisco Edviges
Primeiro membro da banca: ARAÚJO JÚNIOR, João da Silva
Segundo membro da banca: ALBUQUERQUE, Francisco Edviges
Terceiro membro da banca: CÂNCIO, Ramimundo Nonato de Pádua
Quarto membro da banca: CUTRIM, Ilza do Socorro Galvão
Quinto membro da banca: CRUZ, Mônica da Silva
Resumo: Este estudo tem como objetivo analisar a interferência da língua materna Ze’egete no processo de aprendizagem do português como segunda língua na comunidade indígena Felipe Bone (território indígena, no município de Jenipapo dos Vieiras-MA), considerando as diferenças entre as línguas no tocante às conjugações verbais ser/estar. Para esta finalidade, utilizamos como referencial teórico os estudos de Paiva (2014), Lado (1957 apud Durão, 2004), Santos Gargallo (1993a; 1993b), Corder (1992; 1967), Selinker (1972), Lado (1957) e Fries (1945). Trata-se de um estudo de caso qualitativo e interpretativista, com aplicação de questionário sócio-escolar e realização de exercícios sobre o objeto de pesquisa. A pesquisa foi conduzida em duas etapas principais: a primeira consistiu em um levantamento bibliográfico sobre o povo Guajajara e sua língua, enquanto a segunda envolveu uma pesquisa de campo, realizada em três encontros. Durante a etapa de campo, foram aplicados quatro exercícios escritos sobre as conjugações verbais de “ser” e “estar” para investigar como ocorre a interferência da língua materna na aprendizagem do português entre estudantes do terceiro ano do ensino médio. Além disso, foram aplicados questionários com o propósito de avaliar o processo de ensinoaprendizagem e entender o contexto socioeducacional da Aldeia Felipe Bone. Esses questionários permitiram uma análise mais ampla do contexto em que os aprendizes estão inseridos, trazendo à luz questões culturais e educacionais específicas que influenciam o processo de aquisição da L2. Entre os principais resultados obtidos dos aprendizes guajajaras, foram os desafios significativos na execução dos exercícios que envolviam conjugações dos verbos “ser” e “estar” em português. Observou-se que o verbo “iko” (equivalente ao “estar”) na língua materna Ze'egete utiliza apenas prefixos pronominais, sem as flexões que correspondem às variações de conjugação presentes no português e por não haver um equivalente direto do verbo “ser” em Ze'egete — apenas uma condição de estado ligado a “estar”, os aprendizes tendem a recorrer às construções de sua língua materna, o que gera dificuldades ao lidar com os paradigmas irregulares da conjugação em português. Com a aplicação das teorias de Corder (1967) e Fernández (1990) sobre análise de erros, foi possibilitada uma visão detalhada das dificuldades estruturais que surgem ao aprender a L2. Especialmente na conjugação dos verbos “ser” e “estar”, em que a irregularidade no português complica o processo de internalização por parte dos aprendizes guajajaras.
Abstract: Este estudio tiene como analizar la interferencia de la lengua materna Ze`egete en el proceso de aprendizaje del portugués como segunda lengua en la comunidad indígena Felipe Bone (territorio indígena, en el municipio de Jenipapo dos Vieiras-MA), considerando las diferencias entre las lenguas al respecto de las conjugaciones verbales ser/estar. Para este fin, utilizamos como referencial teórico los estudios de Paiva (2014), Lado (1957 apud Durão, 2004), Santos Gargallo (1993a; 1993b), Corder (1992; 1967), Selinker (1972), Lado (1957) y Fries (1945). Se trata de un estudio de caso cualitativo e interpretativista, con aplicación de cuestionario socioescolar y realización de ejercicios sobre el objeto de investigación. La pesquisa fue conducida en dos etapas principales: la primera consistió en un estudio bibliográfico sobre la población Guajajara y su lengua, mientras que la segunda envolvió una pesquisa de campo, realizada en tres encuentros. Durante la etapa de campo, fueron aplicados cuatro actividades escritas sobre las conjugaciones verbales “ser” y “estar” para investigar como ocurre la interferencia de la lengua materna de aprendizaje del portugués entre estudiantes del tercer año de la enseñanza media. Además, fueron aplicados cuestionarios con el propósito de evaluar el proceso de enseñanza-aprendizaje y entender el contexto socio-educacional de la Aldeia Felipe Bone. Esos cuestionarios permitieron un análisis del contexto en el que los aprendices están inseridos, revelando cuestiones culturales y educacionales específicas que influencian el proceso de adquisición de la L2. Como principales resultados obtuvimos que los aprendices guajajaras enfrentaron desafíos significativos en la realización de las actividades involucradas como conjugaciones de los verbos “ser” y “estar” en portugués. Obsérvese que el verbo “iko” (equivalente al “estar”) en la lengua materia ze'egete utiliza solamente prefijos pronominales, sin flexiones que corresponden a las variaciones de conjugación presentes en el portugués y por no haber un equivalente directo del verbo “ser” en ze'egete – sólo una condición de estado ligado a “estar”, los aprendices tienden a recurrir a las construcciones de su lengua materna, lo que genera dificultades al tratar con los paradigmas irregulares de conjugación en portugués. Aún, con la aplicación de las teorías de Corder (1967) y Fernández (1990) sobre el análisis de errores, se posibilitó una visión minuciosa de las dificultades estructurales que surgen al aprender la L2, especialmente en la conjugación de los verbos “ser” y “estar”, cuya irregularidad en el portugués complica el proceso de internalización por parte de los aprendices guajajaras.
Palavras-chave: Povo indígena Guajajara;
Verbos ser e estar;
Análise de erro;
Interferência;
Português-Ze’egete
Población indígena Guajajara;
Verbos ser y estar”;
Análisis de error;
Interferencia;
Portugués- ze’egete
Área(s) do CNPq: Lingüística Aplicada
Idioma: por
País: Brasil
Instituição: Universidade Federal do Maranhão
Sigla da instituição: UFMA
Departamento: DEPARTAMENTO DE LETRAS/CCH
Programa: PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS - Campus Bacanga
Citação: MACHADO, Maria Tavares. Aquisição do português como segunda língua por falantes da língua ze’egete: As interferências da língua materna no uso dos verbos ser/estar à luz da análise contrastiva. 2025. 127 f. Dissertação( Programa de Pós-graduação em Letras - Campus Bacanga) - Universidade Federal do Maranhão, São Luís, 2025. .
Tipo de acesso: Acesso Aberto
URI: https://tedebc.ufma.br/jspui/handle/tede/6229
Data de defesa: 20-Mar-2025
Aparece nas coleções:DISSERTAÇÃO DE MESTRADO - PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM LETRAS - CAMPUS BACANGA

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
MARIA TAVARES MACHADO.pdfDissertação de Mestrado2,14 MBAdobe PDFBaixar/Abrir Pré-Visualizar


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.