Exportar este item: EndNote BibTex

Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://tedebc.ufma.br/jspui/handle/tede/tede/4688
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorFREITAS, Devyd Weyder do Nascimento-
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/8554822701625427por
dc.contributor.advisor1CABIDO, Christian Emmanuel Torres-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/9102119601757395por
dc.contributor.advisor-co1DIBAI FILHO, Almir Vieira-
dc.contributor.advisor-co1Latteshttp://lattes.cnpq.br/1144110354316280por
dc.contributor.referee1CABIDO, Christian Emmanuel Torres-
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/9102119601757395por
dc.contributor.referee2DIBAI FILHO, Almir Vieira-
dc.contributor.referee2Latteshttp://lattes.cnpq.br/1144110354316280por
dc.contributor.referee3MONZANI, Janaina de Oliveira Brito-
dc.contributor.referee3Latteshttp://lattes.cnpq.br/5106100358268027por
dc.contributor.referee4REIS, Andréa Dias-
dc.contributor.referee4Latteshttp://lattes.cnpq.br/8979590231273948por
dc.contributor.referee5SOUZA, Cesário da Silva-
dc.contributor.referee5Latteshttp://lattes.cnpq.br/8397674250085897por
dc.date.accessioned2023-05-15T15:45:03Z-
dc.date.issued2023-04-26-
dc.identifier.citationFREITAS, Devyd Weyder do Nascimento. Tradução, adaptação transcultural e validação do Spine Functional Index para o português brasileiro. 2023. 56 f. Dissertação (Programa de Pós-Graduação em Educação Física) - Universidade Federal do Maranhão, São Luís, 2023.por
dc.identifier.urihttps://tedebc.ufma.br/jspui/handle/tede/tede/4688-
dc.description.resumoObjetivo: Traduzir, adaptar transculturalmente e validar o SFI para o português brasileiro em indivíduos com disfunções musculoesqueléticas da coluna vertebral. Materiais e Métodos: Foi realizada a tradução e adaptação transcultural do SFI, sendo a versão pré-final aplicada em 30 indivíduos com disfunções musculoesqueléticas da coluna vertebral e com relato de dor. A versão final do SFI foi aplicada em 194 indivíduos para verificar a validade estrutural. A validade de construto foi observada por meio da correlação de Spearman (rho) com os seguintes instrumentos: Questionário de Incapadade de Roland Morris para dores em geral, 36-item Short Form Health Survey (SF-36) e Escala Numérica da Dor (END). A estrutura interna do SFI foi avaliada pela análise fatorial confirmatória com índices de ajustes Qui-quadrado dividido pelos graus de liberdade (X2/gl), Root Mean Square Error of Approximation (RMSEA), Comparative Fit Index (CFI) e Tucker Lewis Index (TLI). Uma subamostra composta por 43 indivíduos preencheu o SFI em dois momentos diferentes, para avaliar a confiabilidade teste-reteste por meio do coeficiente de correlação intraclasse (CCI), erro padrão de medida (EPM) e diferença mínima detectável (DMD). A consistência interna foi testada pelo alfa de Cronbach (α). Foram avaliados também os efeitos ceiling e floor. Resultados: No processo de tradução e adaptação transcultural, nenhum item da versão pré- final do SFI apresentou problemas de compreensão para mais de 20% dos indivíduos, resultando na versão final. A análise fatorial identificou uma estrutura unidimensional do SFI com índices de ajustes aceitáveis (X2/gl = 1,88, RMSEA = 0,068, CFI = 0,959, TLI = 0,947). O SFI demonstrou boa confiabilidade (CCI = 0,826) e consistência interna (α = 0,864). O EPM foi de 9,08 e a DMD foi de 25,15. O SFI apresentou ainda alta correlação com o QIRM-g (rho = -0,777) e com o domínio capacidade funcional do SF-36 (rho = 0,718). Não houve efeitos ceiling e floor. Conclusão: O SFI traduzido e adaptado transculturalmente para o português brasileiro apresenta confiabilidade, consistência interna e validade de construto adequadas, além de uma estrutura unidimensional.por
dc.description.abstractObjective: To translate, cross-culturally adapt and validate the SFI into Brazilian Portuguese in individuals with musculoskeletal disorders of the spine. Materials and Methods: The SFI was translated and cross-culturally adapted, and the pre- final version was applied to 30 individuals with musculoskeletal disorders of the spine and who reported pain. The final version of the SFI was applied to 194 individuals to verify structural validity. Construct validity was observed using Spearman correlation (rho) with the following instruments: Roland Morris Disability Questionnaire for general pain, 36-item Short Form Health Survey (SF-36) and Numerical Pain Scale (END). The internal structure of the SFI was evaluated by confirmatory factor analysis with chi-square fit indexes divided by degrees of freedom (X2/gl), Root Mean Square Error of Approximation (RMSEA), Comparative Fit Index (CFI) and Tucker Lewis Index (TLI). A subsample of 43 individuals completed the SFI at two different times, to assess the test-retest reliability using the intraclass correlation coefficient (ICC), measurement standard error (MPE) and minimum detectable difference (DMD). Internal consistency was tested using Cronbach's alpha (α). The ceiling and floor effects were also evaluated. Results: In the process of translation and cross-cultural adaptation, no item in the pre-final version of the SFI presented comprehension problems for more than 20% of the individuals, resulting in the final version. Factor analysis identified a unidimensional SFI structure with acceptable fit indices (X2/gl = 1.88, RMSEA = 0.068, CFI = 0.959, TLI = 0.947). The SFI demonstrated good reliability (ICC = 0.826) and internal consistency (α = 0.864). The EPM was 9.08 and the DMD was 25.15. The SFI also showed a high correlation with the QIRM-g (rho = -0.777) and with the functional capacity domain of the SF-36 (rho = 0.718). There were no ceiling and floor effects. Conclusion: The SFI translated and cross-culturally adapted into Brazilian Portuguese has adequate reliability, internal consistency and construct validity, in addition to a unidimensional structure.eng
dc.description.provenanceSubmitted by Jonathan Sousa de Almeida (jonathan.sousa@ufma.br) on 2023-05-15T15:45:03Z No. of bitstreams: 1 DEVYD WEYDERDONASCIMENTOFREITAS.pdf: 881974 bytes, checksum: 882e51af13071ea2f672cd2fec42063c (MD5)eng
dc.description.provenanceMade available in DSpace on 2023-05-15T15:45:03Z (GMT). No. of bitstreams: 1 DEVYD WEYDERDONASCIMENTOFREITAS.pdf: 881974 bytes, checksum: 882e51af13071ea2f672cd2fec42063c (MD5) Previous issue date: 2023-04-26eng
dc.description.sponsorshipFAPEMApor
dc.formatapplication/pdf*
dc.languageporpor
dc.publisherUniversidade Federal do Maranhãopor
dc.publisher.departmentDEPARTAMENTO DE EDUCAÇÃO FÍSICA/CCBSpor
dc.publisher.countryBrasilpor
dc.publisher.initialsUFMApor
dc.publisher.programPROGRAMA DE PÓS-GRADUACAO EM EDUCAÇÃO FÍSICApor
dc.rightsAcesso Abertopor
dc.subjectestudo de validação;por
dc.subjectcoluna vertebral;por
dc.subjectincapacidade;por
dc.subjectmedidas de resultados relatados pelos pacientes.por
dc.subjectvalidation study;eng
dc.subjectspine;eng
dc.subjectdisability;eng
dc.subjectpatient-reported outcome measures.eng
dc.subject.cnpqEducação Físicapor
dc.titleTradução, adaptação transcultural e validação do Spine Functional Index para o português brasileiropor
dc.title.alternativeTranslation, cross-cultural adaptation and validation of the Spine Functional Index into Brazilian Portugueseeng
dc.typeDissertaçãopor
Aparece nas coleções:DISSERTAÇÃO DE MESTRADO - PROGRAMA DE PÓS-GRADUAÇÃO EM EDUCAÇÃO FÍSICA

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
DEVYD WEYDERDONASCIMENTOFREITAS.pdfDissertação de Mestrado861,3 kBAdobe PDFBaixar/Abrir Pré-Visualizar


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.